Audio engineering was almost a non-existent academic career when I was growing up in Colombia during the nineties. Few universities in Latin America offered an audio engineering program, and the number of professional studios was equally scarce. Most audio engineers and music producers either became such by coincidence, or because they had the privilege to travel and learn overseas. With no access to YouTube, AES libraries, Google scholar, etc., audio engineering students relied 100% on whichever textbooks their universities had ordered for the program from abroad. When I was at college in Chile and Colombia in the early 2000s, only ONE copy per textbook was available for the ENTIRE student population. And those texts were written in English. Most of my classmates were unable to read or speak English, and for the ones who actually could, not all understood the technicalities and subjectivities of the audio literature.
When I first arrived to the US in 2012, I was amazed to see how many magazines and publications were available for audio engineers. I had been reading the same textbooks for so long, I was wondering if there was a different view from David Miles Huber or Yamaha's Sound Reinforcement Handbook (books that I still love). Luckily, there were many, and Tape Op has always tried to shine a light on them. I was really happy to hear from editor Larry Crane when he asked me to review a mixing textbook in Spanish – Mezcla en el Audio Professional: Principios, Técnicas y Recursos – written and published in Spanish by a Spanish native speaker. And the best part of this review? Larry said I could write it in Spanish!
El libro Mezcla en el Audio Profesional de Julián Zafra llega en un muy buen momento de la industria musical iberoamericana. Por primera vez en la historia de la música popular el mundo ha dirigido finalmente su atención a los artistas hispanohablantes. Las canciones de estas nuevas superestrellas latinas ocupan las primeras posiciones en los listados mundiales, resuenan en el Superbowl de la NFL y se convierten en himnos musicales de países antes extraños a nuestros ritmos y lenguaje. Naturalmente, la producción musical en Iberoamérica ha florecido, y estamos evidenciando la consolidación de escenas nacionales antes ausentes en países de América Latina, y la diversificación y masificación de la muy establecida industria musical española.
El libro de Julián presenta una importante contextualización acerca de todos los factores presentes en el momento de mezclar una canción: herramientas, procedimientos, equipos, etapas, errores, consejos, trucos para implementar, etc.; muchos de los cuales ya se encuentran en una variedad de textos disponibles en inglés. El factor diferencial de este libro y que vale la pena resaltar, es la variedad de entrevistas, biografías y anécdotas acerca de ingenieros de mezcla de todas partes del mundo; incluyendo América Latina y España. El autor ofrece un acercamiento a las técnicas implementadas por los ingenieros de mezcla más reconocidos de la industria anglo, pero también nos presenta a aquellos ingenieros de otros países que con sus técnicas no convencionales revolucionaron el sonido de la música popular.
Es bien sabido por los que nos dedicamos a la ingeniería de sonido y producción musical, que la mayoría de la literatura disponible acerca de producción, audio y tecnología musical se encuentra escrita y publicada mayoritariamente en inglés. Son muy pocos los libros traducidos al castellano. El libro de Julián ofrece una nueva oportunidad de aprendizaje para todos aquellos hambrientos de conocimiento e información sobre la ingeniería de mezcla, sean profesionales o novatos.